首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译的传说 中国新女性的形成(1898-1918)
内容
内容推荐
晚清民初,以一种构建民族文化身份的现代性焦虑为背景,中国“新女性”形象在中西各种话语与实践的纠缠混合下,逐渐浮现。而作为对话的桥梁。翻译无疑为探究这一生成过程提供了不错的视角。作者通过考察各种文体、版本及媒介方式,大跨度地并置、比较形象类型,对“傅彩云”、“茶花女”、“苏菲亚”及“罗兰夫人”等流行形象的生产、流传以至移植情况进行了有效的追踪。这些经典“传说”都将成为建构中国“新女性”的重要资源;而通过对它们的生动剖析,《翻译的传说:中国新女性的形成(1898-1918)》从整体上也构成了一个展示中西文化对撞、磨合与再生,凸显想象他者与自我再想象之复杂关系的精彩“传说”。
目录
鸣谢1
导言浮现中的新女性及其重要的他者1重塑女性5才女:她的本土他者9西妇:她的异国他者12译者:“叫旦之鸡”?15
第一章《孽海花》:一个跨界传说28迷失(Disorientation)28伪造的地图38来自柏林的一张照片45在俄国无政府主义者的教导下57历史的线索67“叙述主调”(MasterPlots)及其历史性不足74《红楼梦》;或者,金雯青梦中的浪漫故事75《金瓶梅》与彩云对一夫多妻制的批判79
名妓,缺少文化83
第二章移植“茶花女”87偶然的译者92包装“茶花女”98建构“茶花女”104分解“茶花女”:巴黎的多重含义112第一次移植:林纾自己的“茶花女”118第二次移植:“茶花”化为“鸳蝴”123第三次移植:作为现代女性的“茶花女”129
第三章从索菲亚到苏菲亚138索菲亚印象141索菲亚之死:传记144苏菲亚的生活:小说的再发明150索菲亚的中国姐妹们154
第四章罗兰夫人及其中国姐妹190全球为我所有194“女性国民”对“国民之母”200觉醒的梦208关于罗兰夫人的第一印象:梁启超的传记211第二印象:弹词所表演的罗兰夫人219翻译罗兰夫人的通常“花样”227
结语238
参考文献243
索引269
译后记283
标签
缩略图
书名 翻译的传说 中国新女性的形成(1898-1918)
副书名
原作名
作者 胡缨
译者
编者
绘者
出版社 江苏人民出版社
商品编码(ISBN) 9787214056665
开本 16开
页数 300
版次 1
装订
字数 243000
出版时间 2009-05-01
首版时间
印刷时间 2021-09-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-历史-中国史
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 I209.5
丛书名
印张
印次 2
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 10:21:37