图书 | 新时代中外儿童文学多维研究 第一届、第二届国际中外儿童文学论坛论文集 |
内容 | 内容推荐 本论文集从文学、语言学、传播学、文化学等视角对中国、英国、美国、俄罗斯等国的儿童文学创作进行深入探讨,研究经典翻译理论视域下的儿童文学作品翻译、中国儿童文学在欧美国家的译介;介绍儿童文学作品中塑造的儿童形象、成人形象,反映抗争精神;阐释中国儿童文学国外传播路径;依托语料库方法分析儿童文学作品语言特征。 目录 上篇 语言学视角下的中外儿童文学 语言主观性视角下儿童文学话语构建机制 基于语料库的尼·诺索夫儿童文学语言特征分析——以小说《马列耶夫在学校和家里》为例 儿童幻想文学中游戏精神的翻译策略——以赵元任译《爱丽丝漫游奇境记》为例 中国民间故事俄罗斯译介研究及其对中国文化走出去的启示(2000-2020) 翻译目的论视角下《爱丽丝梦游仙境》中文译本翻译特点研究——以李敏中、陈复庵两个译本为例 以泰特勒的翻译三原则解析《莎士比亚的美丽故事》中文译本 儿童文学翻译中归化和异化策略研究——以《夏洛的网》译本为例 体认语言学视域下的儿童文学语言使用认知机制研究 基于语料库的儿童文学作品检索分析——以中篇小说《丑八怪》为例 21世纪前不同时期的中国儿童文学翻译研究(从晚清时期到20世纪八九十年代) 儿童文学作品集《野鸭子再见》翻译实践分析 翻译目的论视角下《安徒生童话》中文译本对比研究——以叶君健、任溶溶两个译本为例 基于盖达尔小说《天蓝色的杯子》语料库的构建与研究 下篇 文学视角下的中外儿童文学 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 新时代中外儿童文学多维研究 第一届、第二届国际中外儿童文学论坛论文集 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 甄艳华 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 哈尔滨工业大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787560397818 |
开本 | 16开 |
页数 | 232 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 326000 |
出版时间 | 2021-11-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2021-11-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | I106.8-53 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。