图书 | 汉学史视域中的西方《尚书》英译与传播研究 |
内容 | 内容推荐 《尚书》是“政书之祖,史书之源”。西方的《尚书》英译历经汉学发展的各个主要阶段,实质上也是《尚书》在西方的诸多传播形态。本书是国家社科基金后期资助项目,它将西方的《尚书》英译重置于汉学史的宏大叙事之中,首次对《尚书》西方英译的历史脉络进行系统的梳理与描述。研究主要采用描述性翻译学的研究思路,注重采用本体诠释学理论,结合翻译制约因素理论、译者行为理论等翻译理论,综合运用汉学、语言学、翻译学、哲学、历史学、文化学等多学科的理论与视角,将宏观的历史文化研究与微观的文本分析相结合,注重英译形态的历史发展与汉学思潮的演变,努力探索新时期典籍翻译的科学方法和正确路径。 目录 引言 一、《尚书》的历史评价与现实价值 二、西方《尚书》英译研究的学术史回顾 三、西方《尚书》英译研究的理论基础 第一章西学东渐与中学西传:17-18世纪的《尚书》英译 第一节17-18世纪的中西文化交流及其传播 一、文化接触、文化概念的趋同性与文化传播 二、东西方互相认识和探索的主要媒介 第二节早期西方的《尚书》翻译文本 一、最早的拉丁文译本 二、法文的三种译本 三、德文、俄文及英文译本 第三节17-18世纪的西方《尚书》英译 一、《尚书》英译的历史语境 二、《尚书》英译的目的理念 三、《尚书》英译的主要方法与策略 四、《尚书》英译的本体诠释特点 五、《尚书》英译的形态成因 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 汉学史视域中的西方《尚书》英译与传播研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 沈思芹 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 江苏人民出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787214290618 |
开本 | 16开 |
页数 | 444 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 400000 |
出版时间 | 2024-05-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2024-05-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-历史-史学理论 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9,K221.04 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。