首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 迷失于翻译的意义 古诗英译研究
内容
内容推荐
古诗译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪炼着文化权力的魅影。翻译过程中,意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而古诗译文常常韵致不足,诗意寡淡,予人以精神阙如之感。本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。
目录
绪论
一诗学规约下的古诗可译性
二翻译视域下的古诗意义层次还原
三诗学视域下古诗翻译研究的基本问题
第一章到不了的乌托邦:古诗译文诗歌精神的阙如
第一节意义的面纱:诗歌精神的隐与现
一作为诗歌精神底色的生命诗学
二诗性智慧:诗歌精神的生成
三隐身的诗歌精神
第二节殊途与同归:古诗译文的叙事化倾向
一现身的叙述者:译文叙事化的呈现
二消长之间:抒情与叙事
三情节的传递:译文的叙事化倾向
第三节双重语境中的审美诉求
一悟与识的博弈
二境界形态与实体形态
第二章意义的起点与归宿:本土语境中的中西诗歌
……
标签
缩略图
书名 迷失于翻译的意义 古诗英译研究
副书名
原作名
作者 石灿
译者
编者
绘者
出版社 中国社会科学出版社
商品编码(ISBN) 9787522737690
开本 16开
页数 232
版次 1
装订
字数 231000
出版时间 2024-06-01
首版时间
印刷时间 2024-06-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-中国文学
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 6:22:36