首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 鲁拜集(精)
内容
内容推荐
“鲁拜”指的是波斯的四行诗体,其中,波斯11世纪的数学家、天文学家奥玛珈音创作的“鲁拜”流传甚广,已成为世界文学史上的杰作。19世纪,英国文学家爱德华?菲茨杰拉德选译了奥玛珈音的101首“鲁拜”,结集为《鲁拜集》,其英译本辞藻优美、意境灵动,吸引了世代读者,成为英语文学中的名篇。在中国,《鲁拜集》也不断吸引作家、诗人进行翻译创作,郭沫若、胡适、闻一多、徐志摩、朱湘等名家都翻译过《鲁拜集》,迄今约有二十多个译本。译林出版社版本选用菲茨杰拉德的英译本,物理学家、诗人黄克孙先生的汉译本,他以七言绝句衍译,获得了钱锺书先生盛赞。
目录
译序
题诗
鲁拜集
译后记
导语
波斯诗人奥玛珈音的《鲁拜集》自11世纪流传至今,吸引、迷住了世代的读者,诗人、作家、插画家、出版人都在各自的时代以不同的方式为这部诗集赋予新的意义,回应奥玛珈音对人生和宇宙的诗意思索。
译林出版社新版《鲁拜集》为19世纪英国文学家爱德华?菲茨杰拉德的英译本,20世纪物理学家、诗人黄克孙的七言绝句汉译本,并收录插画家埃德蒙?杜赖克、罗伯特?斯图尔特?谢里夫斯的高清精美彩插,合计26幅,装帧采用精装烫金,书口3面刷金工艺,倾力打造藏书佳品。
书评(媒体评论)
黄先生译诗雅贴比美FitzGerald原译。
FitzGerald书札中论译事屡云“宁为活麻雀,不做
死老鹰”(better a live sparrow than a dead
eagle),况活鹰乎?
——钱锺书
《鲁拜集》所表达的感情,包含了哲人的迷惑
和诗人的潇洒。但文学,特别是诗,zui终是对语言
负责的。珈音的原作一定是波斯文学传统的产物。
而费氏的译诗,空灵洒脱,怀古感慨,声调铿锵,
韵脚美妙,则是英国文学登峰的作品。六十年前,
少年时,我很向往费氏的诗。它构出的境界,往往
在心中涌现。它的诗情,通过中文传统,很自然地
就化为七言绝句。
——黄克孙
奥玛珈音的诗在世界文学史上占着独一的地位
。难得的是一个大数学家纵情于诗章以为自娱。奥
玛珈音包含了纯科学需要的zui严密的思维和诗人所
需的想象力和性灵。像罗马门神雅努斯(Janus)一
样,他可以说是一个两面人。
——波斯学者,爱德华?考埃尔
标签
缩略图
书名 鲁拜集(精)
副书名
原作名
作者 (波斯)奥玛珈音
译者 译者:(英国)爱德华·菲茨杰拉德//(美国)黄克孙
编者
绘者
出版社 译林出版社
商品编码(ISBN) 9787544783750
开本 32开
页数 218
版次 1
装订 精装
字数
出版时间 2020-11-01
首版时间 2020-11-01
印刷时间 2023-04-01
正文语种
读者对象 大众读者
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 464
CIP核字 2020153325
中图分类号 I373.23
丛书名
印张 6.875
印次 4
出版地 江苏
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/24 23:50:55