| 图书 | 实用旅游英语翻译(英汉双向)(第3版) |
| 内容 | 内容推荐 \t本书选取了英汉双向旅游翻译的一些主要问题进行了论述,力求做到理论与实践相结合,利用文体学理论和翻译理论指导旅游翻译实践。书中首先综述了旅游翻译的目的、旅游翻译的界定、旅游翻译的原则、旅游翻译工作者的素质以及旅游文本翻译的总体原则,然后分别用专章探讨旅游文本翻译的策略、旅游文本的用词、语法、修辞等文体特点及其翻译,接着对旅游文本经常出现的专有名词、文化信息、公示语现象进行了描述,并探讨相应的翻译策略。每一章包括以下几个模块:第一模块:热身练习。第二模块:相关内容翻译策略的详细讲解。第三模块:译文辨析。第四模块:翻译练习。 目录 第一章旅游翻译概论 一、旅游英语翻译的目的和必要性 二、旅游英语的界定 三、旅游文本和旅游翻译的界定 四、旅游文本的文体特点概述 五、旅游文本翻译的总体原则 六、旅游文本翻译对译者素质的要求 思考题 第二章旅游文本翻译策略 第一模块:热身练习 第二模块:旅游文本翻译策略总论 一、直译 二、直译加注释 三、增译 四、省译 五、释义 六、归化 第三模块:译文辨析 第四模块:翻译练习 …… |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 实用旅游英语翻译(英汉双向)(第3版) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 彭萍 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 对外经济贸易大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787566324078 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 216 |
| 版次 | 3 |
| 装订 | |
| 字数 | 304000 |
| 出版时间 | 2022-06-01 |
| 首版时间 | |
| 印刷时间 | 2022-06-01 |
| 正文语种 | |
| 读者对象 | |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | F59 |
| 丛书名 | |
| 印张 | |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。