| 图书 | 道器并重,学识兼谈——翻译认知、教育、践行讲谈自选集 |
| 内容 | 内容推荐 《道器并重,学识兼谈——翻译认知、教育、践行讲谈自选集》是作者多年从事翻译研究和教学的讲座合集,由17讲组成。按主题划分,分别为"学问之道""译论探讨""思接杏坛"和"译艺识小"四个主题,每部分各有三到五篇讲座整理成的文章。本书对于从事翻译教学和研究的教师、学生以及翻译行业从业者具有很好的参考价值。 目录 学问之道 道器兼治,龙虫并雕——谈翻译教师/学者之佳境 翻译研究者治学基础纵谭 翻译教师登堂入室五步曲 漫谈典籍英译者须备的基本素质 刊上品论章,倡醇清文风——我担任《上海翻译》主编之责职 译论探讨 译学、译论、译道——翻译研究选项与分层摭谈 我国翻译基础理论研究期待实质性突破 漫谈文字、文辞与翻译 思接杏坛 译事、译才与英语教学的翻译转向 问而明之,践而成之——对翻译专业建设的若干思考与探索 传统、特色、师资——重新认识翻译专业建设的基础条件 “人才”与“学识”之我见——兼谈英语(翻译)学习与前程选择 THERE IS MORE TO“SUFFER”AND TO“ENJOY”! The word means X but you wouldn't really caii it X here. 英译汉可向汉译英提供借鉴 文学翻译应力达文字雅训、文采斐然——The King's General译后谈 揽全局以探骊,善拿捏可得珠——我的三篇汉译英体悟录 附录 不忘传统,旨在创新——复旦大学翻译专业建设先行先试回顾 变译的多重意涵与理论地位 自家有富矿,无须效贫儿——中国的翻译理论应当独树一帜之理据 懂外文者未必能搞翻译 取精用弘,图远务实——简谈翻译硕士专业教材《笔译理念与策略精讲》编撰原则 文质颉颉,各领风骚——对《论语》两个有名英译本的技术评鉴 译学无疆,译才不器——翻译(院)系培养人才应有长远的眼光 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 道器并重,学识兼谈——翻译认知、教育、践行讲谈自选集 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 何刚强 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787521314779 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 324 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2020-04-01 |
| 首版时间 | |
| 印刷时间 | 2020-04-01 |
| 正文语种 | |
| 读者对象 | |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H059-53 |
| 丛书名 | |
| 印张 | |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。