首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 汉英对比视角下的翻译实践分析
内容
内容推荐
本书以《汉英翻译学:基础理论与实践》和《英汉翻译学:基础理论与实践》的知识体系为基础,进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,这些分类可以给翻译实践报告的撰写提供分析框架。
作者简介
王建国
对外经济贸易大学英语学院教授、博士生导师;中国英汉语比较研究会理事,中国对外话语体系委员会委员,中国逻辑学会语用学专业委员会第三届理事会理事。曾任上海市学位委员会第五届学科评议组成员、上海市翻译硕士教指委委员、上海市外文协会理事。发文百余篇,出版《刘宓庆翻译理论研究》(2023)、《英汉翻译学:基础理论与实践》(2020/2022)、《汉英翻译学:基础理论与实践》(2019/2021)、《论话题的延续:基于话题链的汉英篇章研究》(2013)、《关联理论与翻译研究》(2009)、《刘宓庆翻译散论》(《刘宓庆翻译论著全集》之十一,独编)(2006)等著作。
目录

前言
第一章 两条基本汉英差异
第二章 弱界限意识和强界限意识
2.1 整体意识与个体意识
2.1.1 汉英翻译
2.1.2 英汉翻译
2.2 平面散焦意识与立体聚焦意识
2.2.1 汉英翻译
2.2.2 英汉翻译
2.3 主体意识与客体意识
2.3.1 汉英翻译
2.3.2 英汉翻译
2.4 扩展意识与压缩意识
2.4.1 汉英翻译
2.4.2 英汉翻译
第三章 回顾意识和前瞻意识
3.1 可能意识与事实意识
3.1.1 汉英翻译
3.1.2 英汉翻译
3.2 过程意识与结果意识
3.2.1 汉英翻译
3.2.2 英汉翻译
3.3 归纳意识与演绎意识
3.3.1 汉英翻译
3.3.2 英汉翻译
3.4 平比意识与差比意识
3.4.1 汉英翻译
3.4.2 英汉翻译
3.5 说事意识与说物意识
3.5.1 汉英翻译
3.5.2 英汉翻译
3.6 重复意识与求异意识
3.6.1 汉英翻译
3.6.2 英汉翻译
参考文献
后记
标签
缩略图
书名 汉英对比视角下的翻译实践分析
副书名
原作名
作者 王建国
译者
编者
绘者
出版社 中译出版社
商品编码(ISBN) 9787500173663
开本 16开
页数 208
版次 1
装订 平装
字数 208
出版时间 2023-05-01
首版时间 2023-05-01
印刷时间 2023-05-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 316
CIP核字 2023044690
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 14.25
印次 1
出版地 北京
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 7:05:58