| 图书 | 翻译与多模态/当代西方学术新视野译丛 |
| 内容 | 内容推荐 翻译研究兴起于20世纪70年代的欧洲,随后该领域的研究在国际范围内呈指数性增长,其作为独立学科的发展也被多次记述(如Baker,2001;Munday,2010;Lambert,2013;Bassnett,2014)。因此,本书仅对其历史做简要概述,让不熟悉翻译研究的读者了解这一领域的发展历程,为进一步阅读不同流派和方法的相关文献提供重要参考,并激发那些希望对此进行深入研究的学者的兴趣。本书将重点聚焦于一些主要争议,以及极具影响力的研究传统上,这些传统为当代多模态研究方法奠定了基础。 作者简介 马库斯·托马林(Marcus Tomalin),英国剑桥大学唐宁学院工程学系机器智能实验室研究员,兼任图书馆管理员、入学指导教师、本科生指导教师、音乐协会高级财务长等职。研究兴趣涉及与自然语言分析相关的多个方面,包括语言哲学、理论语言学、言语识别技术等,在二十世纪数学与语言学理论之间的关系、北美太平洋西北海岸的濒危语言研究、自动言语识别系统的研究等方面,具有丰富的研究经验和独特的研究思想。 目录 绪论 1 意义转置:多模态符号景观下的翻译 2 多模态翻译观的理论框架 3 未译符号世界的意义(再)建构:迈向多模态、文化与翻译的研究议程 4 从“吸引力电影”到“弹幕”:跨媒体文化下变化字幕美学的多模态理论分析 5 翻译“|”:但丁、文学性及语言的内在多模态性 6 文学翻译的多模态维度 7 音乐与舞蹈间的翻译:20与21世纪舞蹈作品中 舞蹈音乐姿态互动分析 8 绘画式写作:以图文多模态翻译为例 结束语:语言之外 参考文献 索引 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译与多模态/当代西方学术新视野译丛 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | 译者:王汐 |
| 编者 | (英)莫妮卡·博里亚//安赫莱斯·卡雷拉斯//玛丽亚·诺列加-桑切斯//马库斯·托马林 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 陕西人民出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787224145342 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 333 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 242 |
| 出版时间 | 2022-08-01 |
| 首版时间 | 2022-08-01 |
| 印刷时间 | 2022-08-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 460 |
| CIP核字 | 2022106815 |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 10.75 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 陕西 |
| 长 | 211 |
| 宽 | 147 |
| 高 | 18 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。