图书 | 叶芝诗歌精译(英汉对照)/英语诗歌名家精品精译 |
内容 | 内容推荐 本书选译了叶芝不同时期的代表性诗作100首,以“翻译说明”提示创作背景、主题风格及翻译方法,以助读者理解其要点和精髓。全书有序言及后记,正文按照所选不同诗集的出版时间排序,篇章分类标题也按照诗集名称分为“交叉路口”“玫瑰”“苇间风”“七林”“绿头盔”“责任”“柯尔庄园的野天鹅”“迈克尔·罗巴蒂斯与舞蹈者”“塔堡”“旋转楼梯”“三月的满月”“新诗”“最后的诗”等十三个部分。全面再现了知名翻译家王宏印的诗歌翻译理念、诗学素养和英诗汉译的高超技巧。 导语 叶芝是诺贝尔文学奖获得者,其现代派风格的诗作广受中国读者的欢迎;中国典籍英译专家王宏印教授选译的叶芝诗歌新译本,可谓融译家体会与学者品评于一体,别具一格,意蕴丰富,手法多样,可读性强。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 叶芝诗歌精译(英汉对照)/英语诗歌名家精品精译 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (爱尔兰)威廉·叶芝 |
译者 | 译者:王宏印//苏易安 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 南开大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787310063116 |
开本 | 32开 |
页数 | 441 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 375 |
出版时间 | 2022-11-01 |
首版时间 | 2022-11-01 |
印刷时间 | 2022-11-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 高校英语专业、翻译专业及外国文学专业的师生;英语诗歌研究者和爱好者等 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 526 |
CIP核字 | 2022199071 |
中图分类号 | H319.4:I |
丛书名 | |
印张 | 14.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 天津 |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。