| 图书 | 翻译与创造性/当代西方学术新视野译丛 |
| 内容 | 内容推荐 该书从康德的哲学理论出发,重新考察了创造性的定义及相关概念,并在此基础上探讨了翻译与创造性的关系,揭示了翻译过程与翻译文本中的创造性特征,最后指出美学态度是产出创造性译文的关键因素。该书角度新颖,内容丰富,为翻译与创造性的相关研究贡献了全新的成果,是一本值得推介的翻译研究学术著作。 作者简介 科斯滕·马尔姆克亚尔,英国莱斯特大学翻译研究教授,曾任教于英国伯明翰大学、剑桥大学、密德萨斯大学、兰卡斯特大学。科斯滕有着丰富的国际讲学经历,在翻译研究领域著述甚广。 目录 第一章 翎遗性的定义 1 引言 2 康德的创造性十特征 3 疯狂、危险与艺术 4康德关于创造性的观点是否依然具有时效性 创造性是不是单一的一件事情 创造性是不是一项特殊才能或天赋 创造性是不是一项个人特质 创造性是不是艺术家的特质 原创性是不是创造性的前提 创造性是否可以传授 创造性是否有规则可循 创造性是否产出艺术品 创造性是不是自发的 创造性是不是天生的 5 小结 6 本章余论 第二章 创造性定义语境下的翻译 1 引言 2 翻译行为是否符合当下关于创造性的观点 翻译行为是不是单一的一件事情 翻译行为是不是一项特殊才能或天赋 翻译行为是不是一项个人特质 翻译行为是不是艺术家的特质 原创性是不是翻译行为的前提 翻译行为是否可以传授 翻译行为是否有规则可循 翻译行为是否产出艺术品 翻译行为是不是自发的 翻译行为是不是天生的 3 小结 第三章 翻译过程阐述 1 引言 2 翻译的意义理论 3 翻译的语言处理 4 如何做好一名译者 第四章 翻译行为与翻译作品中的创造性 1 引言 2 对原文的美学关注 3 一篇短文的翻译过程 4 章内小结 5 非创造性、非美学翻译 6 回到创造性 7 小结 第五章 结语 参考文献i 索引 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译与创造性/当代西方学术新视野译丛 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | (英)科斯滕·马尔姆克亚尔 |
| 译者 | 译者:张倩 |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 陕西人民出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787224145304 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 248 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 200 |
| 出版时间 | 2022-08-01 |
| 首版时间 | 2022-08-01 |
| 印刷时间 | 2022-08-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 380 |
| CIP核字 | 2022107249 |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 8.75 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 陕西 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 148 |
| 高 | 16 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。