首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 高级手语翻译教程(手语系列教材)
内容
内容推荐
高级教程的理论主线是围绕理解、记忆和表达三个核心技能构成展开的。每课在理论讲解后增加了技巧练习。这个部分练习以句子翻译为主,目的是为了让学习者巩固和消化该课讲解的技巧。
既有多年在高校从事翻译教学和理论研究的专家,又有手语翻译经验丰富的一线译员及优秀的聋人手语使用者,确保教材编写的科学性、专业性和实用性。
每课均以翻译理论讲解开篇,帮助学习者系统了解手语翻译相关基本概念和理论,厘清手语翻译中应遵循的基本规范。
选取最普遍为聋人和手语译员所用之场景,题材与话语类型基于真实生活需求,丰富、全面。
目录
序一
序二
前言
第一课 关键词提取
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第二课 逻辑关系分析
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第三课 辨识主要信息
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第四课 借助语境推测语义
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第五课 手语传译环境的准备
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第六课 逻辑记忆
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第七课 形象记忆
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第八课 记忆与笔记
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第九课 手语口译的发声
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十课 口语手译的“发声”与仪态
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十一课 译员的站位
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十二课 译语产出的流畅性
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十三课 译语产出的逻辑性和灵活性
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十四课 表达中的应对
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
第十五课 应对突发状况
一、传译技巧
二、译前准备
三、篇章传译
四、参考译文
附录1 语言准备部分词汇表
附录2 技巧练习参考答案
附录3 参考文献
标签
缩略图
书名 高级手语翻译教程(手语系列教材)
副书名
原作名
作者
译者
编者 杨超然//周旋//侯文龙//徐林//高昕
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544673303
开本 16开
页数 150
版次 1
装订 平装
字数 256
出版时间 2022-12-01
首版时间 2022-12-01
印刷时间 2022-12-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 388
CIP核字 2022130296
中图分类号 H026.3
丛书名
印张 10.25
印次 1
出版地 上海
275
202
8
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 9:22:29