内容推荐 形美、意美、音美,美得沉醉的英文宋词诗画集 2种语言的韵律融合,33位词家的百味人生, 78阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅 古诗英译:中国翻译泰斗,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。他用毕生精力致力于文学翻译。希望让世界看到中国之美。 诗文赏析:化解字句难点,细细剖析典故,浪漫唯美的语言,带领读者走进诗的国度。 深度解读:时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。 诗人小传:诗人们传奇的人生经历,读诗也读人,不仅能让读者轻松读懂诗,还让读者了解词背后的故事和诗人生平。 难字注音:将诗歌中的重点难字加上拼音,让读者们轻松阅读无障碍。 有声音频:数百卷诗文随书流韵,让读者沉溺在故纸堆中,倾听金戈铁马,俯瞰江山如画。 生动插画:精细雅致的古画,于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。 诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切, 宋词中藏着两宋文采风流,经风雨而妖娆,历岁月而弥香; 在苏轼、辛弃疾、李清照等词人笔下, 看人生百态的生活情感、品活色生香的生活意趣。 目录 乳燕飞 波影摇涟甃 望海潮 东南形胜 二郎神 七夕 风流子 新绿小池塘 满庭芳 夏日溧水无想山作 解语花 上元…… 木兰花 乙卯吴兴寒食 酒泉子 长忆观潮 沁园春 忆黄山 南浦 春水 …… 导语 百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词 许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。 国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。 被誉为“诗译英法唯一人”。 诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切。 带大家领略沉淀了千年的诗意时光。 2种语言的韵律融合,33位词家的百味人生, 78阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。 宋词,人间烟火里的一抹诗意。藏着千年的风情,沉淀无尽的情感。 书评(媒体评论) 杨振宁:许渊冲教授在西南联大的同窗好友物 理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感” 钱钟书:师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评 价:“灵活自如,令人惊奇。” 董卿:董卿在《朗读者》《开学第一课》上对 许渊冲教授极为尊重,‘最美一跪’感动万千网友 ,盛邀许先生与铁凝一同为其新书做序。 六神磊磊:实用双语唐诗宋词诗经。 国际翻译奖:国际译联在柏林颁出了2014“北 极光”杰出文学翻译奖,将这国际翻译界的最高奖 项授予了我国著名翻译家、北京大学教授许渊冲先 生。这也是该奖项自1999年设立以来,首次颁给亚 洲翻译家。 |