| 图书 | 翻译跨学科研究(第1卷) |
| 内容 | 内容推荐 本卷共收录论文18篇,汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的最新研究成果。本文集旨在跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的最新科研成果,引领翻译跨学科研究的未来发展。 作者简介 许明,北京语言大学副教授,《翻译与传播》编辑部副主任,《翻译跨学科研究》主编,曾任北京语言大学高级翻译学院副院长、北京语言大学MTI教育中心副主任等,主要研究口笔译认知过程、术语学、认知语义学、语篇理解与知识构建、机器翻译译文质量评估等。已编辑、出版多部论著,发表代表性论文20余篇。 目录 编委寄语 序1:翻译学跨学科研究的双向性 序2:“翻译跨学科研究”的现在与未来 翻译跨学科研究 译者阐释学立场的动态变化 符际翻译意义再生与变异之跨学科元理论反思 论翻译陌生化 论翻译的间性本质 基于系统功能语言学的广告翻译及其评价标准研究 口述和笔译在古代和现代的实践 翻译理论 《西游记》韦利英译本的经典化 汉英对照本《红楼梦》中的“不对照”现象研究 也谈译者的主体性与主体间性 原型-模型翻译理论:产生背景与发展基础 陶忘机译介的“缘起”与“缘续” 翻译技术与本地化 计算机辅助口译学习系统的构建原则与方法 开源云平台翻译模式研究 翻译实践 科技典籍翻译:问题、方法与技巧 外宣翻译中隐喻意象再现的限制性因素探究 微型小说文体特征及其翻译策略研究 专有名词“香港人”英译探究 以独立译者招募形式开展的儿童文学翻译实践 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译跨学科研究(第1卷) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 许明 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 中国对外翻译出版公司 |
| 商品编码(ISBN) | 9787500167464 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 263 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 255 |
| 出版时间 | 2021-09-01 |
| 首版时间 | 2021-09-01 |
| 印刷时间 | 2021-09-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 596 |
| CIP核字 | 2021190334 |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 18.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 257 |
| 宽 | 187 |
| 高 | 14 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。