《日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材)》注重实践性,突出实用性。本教材压缩对翻译理论与翻译技巧的阐述,举大量实例对相关理论与技巧进行详细剖析与论证,再通过适量的练习加深理解。
选取的素材文体广泛,多元化、多角度地锻炼翻译能力。本教材选材涉及科技、文学、法律、商贸、新闻等类型的文本,尤其选取大量反映当代科学技术产业的内容,让学生在校期间通过专业学习,丰富多领域的语言知识,提升专业外语水平,在未来的工作岗位上发挥语言的桥梁作用,把知识转化成企业所需的生产力。
| 图书 | 日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材) |
| 内容 | 内容推荐 《日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材)》注重实践性,突出实用性。本教材压缩对翻译理论与翻译技巧的阐述,举大量实例对相关理论与技巧进行详细剖析与论证,再通过适量的练习加深理解。 选取的素材文体广泛,多元化、多角度地锻炼翻译能力。本教材选材涉及科技、文学、法律、商贸、新闻等类型的文本,尤其选取大量反映当代科学技术产业的内容,让学生在校期间通过专业学习,丰富多领域的语言知识,提升专业外语水平,在未来的工作岗位上发挥语言的桥梁作用,把知识转化成企业所需的生产力。 目录 第一章 绪论 Part Ⅰ 翻译的定义 Part Ⅱ 翻译标准 Part Ⅲ 翻译过程 Part Ⅳ 翻译者的素质 第二章 词语的翻译 Part Ⅰ 名词的翻译 Part Ⅱ 格助词的翻译 Part Ⅲ 数量词的翻译 Part Ⅵ 拟声拟态词的翻译 Part Ⅴ 成语与谚语的翻译 第三章 翻译技巧 Part Ⅰ 直译与意译 Part Ⅱ 分译与合译 Part Ⅲ 加译与减译 Part Ⅳ 倒译 Part Ⅴ 变译 第四章 各种句式的翻译 Part Ⅰ 使役句的翻译 Part Ⅱ 被动句的翻译 Part Ⅲ 授受关系句的翻译 Part Ⅳ 敬语句的翻译 第五章 各种文体的翻译 Part Ⅰ 科技翻译 Part Ⅱ 文学作品翻译 Part Ⅲ 法律翻译 Part Ⅳ 商贸翻译 Part Ⅴ 新闻翻译 第六章 行业常用日语词汇 Part Ⅰ 家电相关日语词汇 Part Ⅱ 机械相关日语词汇 Part Ⅲ 计算机相关日语词汇 Part Ⅳ 汽车相关日语词汇 Part Ⅴ 法律相关日语词汇 Part Ⅵ 商贸相关日语词汇 Part Ⅶ 新闻相关日语词汇 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 赵立红 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 大连理工大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787568528146 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 204 |
| 版次 | 2 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 306 |
| 出版时间 | 2021-10-01 |
| 首版时间 | 2011-06-01 |
| 印刷时间 | 2021-10-01 |
| 正文语种 | 日 |
| 读者对象 | 本科及以上 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 354 |
| CIP核字 | 2020243165 |
| 中图分类号 | H365.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 13.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 辽宁 |
| 长 | 260 |
| 宽 | 185 |
| 高 | 10 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。