首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 法国汉学家论中国文学--古典戏剧和小说/国际汉学研究丛书
内容
编辑推荐

本书为三卷本《法国汉学家论中国文学》之二《古典戏剧和小说》卷,其中绝大部分文稿于20世纪80年代翻译编成。编入本书的全部文章都得到了当时所有在世作者的认可,得到法国汉学界的支持和帮助。著名汉学家雷威安、桀溺、艾田蒲,翻译家李治华先生,寄书赠文,提供不少资料。在本次编改、修订期间,雷威安先生、著名翻译家谭霞客、比较文学专家米丽雅·戴特丽,以及中国留法学者陈庆浩教授、李金佳博士.又先后慷慨赠书赠文,使本书内容得到了充实。

目录

引言:中国古典戏剧、小说在法国 钱林森

《赵氏孤儿》法译前言 儒莲

《中国孤儿》作者献词 伏尔泰

伏尔泰的《中国孤儿》 艾田蒲

儒莲法译《西厢记》序 雷威安

《中国戏剧选》导言 安托万·巴赞

论中国古典戏剧 路易·拉卢瓦

论《玉娇梨》 阿贝尔·雷慕沙

《平山冷燕》 法译本序 儒莲

李渔二题谭霞客

一、“怪杰”李渔

二、芥子奇遇

纪昀及其《阅微草堂笔记》 谭霞客

《红楼梦》:一部迟译的伟大的中国小说

贝尔纳·拉朗德

来自东方的巨著 克罗德·卢阿

《水浒传》法译本前言 艾田蒲

《儒林外史》法译本引言 雷威安

从(《水浒传》到《儒林外史》 魏丕信

《金瓶梅》法译本序艾田蒲

《金瓶梅》法译本导言  雷威安

《聊斋志异》法译本导言 吴德明

卓越的文学家蒲松龄 克罗德·卢阿

中国故事  阿纳托尔·法朗士

蒲松龄短篇小说在法国的翻译:一段典型的历史?

米丽雅·戴特丽

道是晴云却雨云

——《聊斋志异》早期法译本中对性爱的改写李金佳

中国通俗小说戏剧中的传统英雄人物 于儒伯

中国十七世纪通俗短篇小说 雷威安

《型世言》:一部佚失了三百多年的短篇小说集 陈庆浩

简论两种叙事技巧

——叙述与讲述雷威安

白蛇在中国和日本雷威安

标签
缩略图
书名 法国汉学家论中国文学--古典戏剧和小说/国际汉学研究丛书
副书名
原作名
作者 钱林森
译者
编者
绘者
出版社 外语教学与研究出版社
商品编码(ISBN) 9787560069555
开本 32开
页数 393
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 2007-09-01
首版时间 2007-09-01
印刷时间 2007-09-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 0.388
CIP核字
中图分类号 I207.37
丛书名
印张 13.5
印次 1
出版地 北京
210
140
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 1:14:56