首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 交替传译(语言学高等学校规划教材)(英文版)
内容
内容推荐
本书主要讲解交替传译的基本知识及核技能,并辅以专题性训练材料。本书分为三大模块,共十个章节,主要特点是结合口译的两种主要训练方式,即技能训练(skill—based training),充分考虑口译思维过程,循序渐进地引导学习者进行训练,逐步提升学习者的交替传译能力。
本书的适用对象为高等学校英语专业高年级本科生、研究生,翻译专业学位(MTI)研究生和口译方向研究者,同时也适用于有一定翻译理论基础、有较好的英语听辨能力和口头表达能力的口译爱好者,以及有一定口译实践工作经验并希望提升交替传译能力的自学者。
目录
MODULE Ⅰ THE BASICS
Chapter Ⅰ Course Introduction
1.1 General Introduction to the Course
1.2 Course Requirements
1.3 Additional Information:Frequently Asked Questions
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅱ Introduction to Interpreting,Consecutive Interpreting and Interpreters
2.1 General Introduction to Interpreting and Consecutive Interpreting
Exercises and Practice
2.2 Introduction to Interpreters
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅲ Preparation
3.1 Basic Language and Communication Skills
Exercises and Practice
3.2 Preparation Before Interpreting
Exercises and Practice
Additional Materials
MoDULEⅡ SKILL—BASED CI TRAINING
ChapterⅣ Information Processing Skills
4.1 Information Processing
Exercises and Practice
4.2 Information Storage
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter Ⅴ Code—Switching Skills
5.1 Code—Switching Skills--Sentence Level
Exercises and Practice
5.2 Code—Switching Skills--Discourse Level
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅱ SKILL-BASED CI TRAINING
Chapter Ⅵ Interpreting Figures
6.1 Basic Skills in Interpreting Figures
Exercises and Practice
6.2 Figure Interpreting Training
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅦ Memory
7.1 Introduction to Memory
Exercises and Practice
7.2 Training Methods
Exercises and Practice
Additional Materials
ChapterⅧ Note-taking
8.1 Introduction to Note—taking
Exercises and Practice
8.2 Note—taking Method
Exercises and Practice
8.3 Note—taking Training
Exercises and Practice
Additional Materials
Chapter IX Reproduction
9.1 Principles for Reproduction in the Target Language
9.2 Strategies Used in Reproduction in the Target Lang
Exercises and Practice
Additional Materials
MODULE Ⅲ THEME—BASED CI TRAINING
Chapter Ⅹ Consecut.ive Interpreting MateriaIs for Different n
10.1 Politics and Diplomacy
10.2 Economy and Trade
10.3 Education and Cultural Exchange
10.4 Science and Technology
10.5 Sports and Health
10.6 Environment and Terrorism
APPENDIX
AppendixⅠ Interpreter’S Code of Professional Ethics by International Association of Conference Interpreters(AIIC)
Appendix Ⅱ Practical Phrases
Appendix Ⅲ Names and Abbreviations
Appendix Ⅳ Useful Websites
KEYS
BIBIOGRAPHIES
标签
缩略图
书名 交替传译(语言学高等学校规划教材)(英文版)
副书名
原作名
作者
译者
编者 孙荧
绘者
出版社 西北工业大学出版社
商品编码(ISBN) 9787561270486
开本 16开
页数 416
版次 1
装订 平装
字数 695
出版时间 2020-08-01
首版时间 2020-08-01
印刷时间 2020-08-01
正文语种
读者对象 本科及以上
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 646
CIP核字 2020041199
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 26.5
印次 1
出版地 陕西
261
187
18
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/22 15:24:16