| 图书 | 中译外研究(第8辑) |
| 内容 | 内容推荐 本书依托天津外国语大学中央文献研究基地等学术机构学术资源,以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等外译问题,设有文学翻译、文献翻译、翻译纵横、翻译名家大讲堂等栏目,旨在构建具有中译外特色的翻译理论体系,探讨和解决我国文化“走出去”战略实施中的中译外理论与实践问题。 目录 文学翻译 解读《三字经》译文中形意张力的转换与补偿/王雪莹 从隐秀翻译观看苏童作品《米》中比喻的翻译研究/郑贞 吴建 张韵菲 沙博理译作Spring Silkworms扣桑蚕文化词语英译策略探析/荆素蓉 从关联理论谈《红高梁家族》中文化负载词的翻译/李欣 张彩艳 《三国演义》罗慕士译本中语言文化的欠额翻译/曹阳 理雅各与庞德:汉诗英译的译本建设停洁李云竹 刘禹锡《石头城》的英译批评/李绍青 经验功能视角下《滁州西涧》及其译文对比研究雁华明 胡怀琛的译诗理论探究/杨森 文献翻译 关于邓小平理论中外交、教育、科技等领域重要表达的日译问题研究/李运博 李丹蕊 政治文本/话语翻译:功能、目的与策略 ——《中国革命和中国共产党》两个英译本的比较/李欣 文本功能视角下的中央文献翻译 ——以《2016年政府工作报告解读》翻译为例/石蕊 中央文献中的汉语数字缩略语俄译探析/康喆文 翻译纵横 中国对外传播中的话语权构建研究/熊欣刘莉萍李达 中国“新型国际关系”概念的阐释 ——以核心术语为切入点/崭利华 简评中国翻译史上的几次“中译外”/李玥 翻译名家大讲堂 “新全球化”语境下的中华文化外译/潘文国 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 中译外研究(第8辑) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 编者:王铭玉 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 高等教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787040516104 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 155 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 180 |
| 出版时间 | 2019-04-01 |
| 首版时间 | 2019-04-01 |
| 印刷时间 | 2019-04-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-文化-民族/民俗文化 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 268 |
| CIP核字 | 2019047881 |
| 中图分类号 | H159-53 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 10.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 240 |
| 宽 | 170 |
| 高 | 8 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。