| 图书 | 吉檀迦利 |
| 内容 | 内容推荐 《吉檀迦利》是泰戈尔作品中最具有神秘的宗教内涵的诗集,其中53首选自孟加拉语《献歌集》,16首选自《歌之花环集》;15首选自《祭品集》;11首选自《渡口集》,还有8首选自其他孟加拉文的诗集。泰戈尔在1912年亲自将其翻译为英文,并在1912在以《吉檀迦利》成为首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。 作者简介 拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore, 1861-1941),生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作诗歌。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。他共写了50多部诗集,被称为“诗圣”;曾写下大量短中长篇小说、散文著作,创作了1500多幅画。文、史、哲、艺、政、经范畴几乎无所不包。 其重要作品有诗集《吉檀迦利》(1910)、《新月集》(1913)、《飞鸟集》(1916)等;短篇小说集《还债》(1891)、《弃绝》(1893)、《素芭》(1893)等;长篇小说《沉船》(1906)、《戈拉》(1910)等;剧作《顽固堡垒》(1911)、《人红夹竹桃》(1926)等;散文集《死亡的贸易》(1881)、《在中国的谈话》(1924)、《俄罗斯书简》(1931)等。 当年凡是讲孟加拉语的地方没有人不日日歌咏他的诗歌,当被译成英文之后,则风靡整个世界。1913年,泰戈尔获得了诺贝尔文学奖。 目录 《吉檀迦利》无目录 导语 《吉檀迦利》中的诗歌最初是泰戈尔用孟加拉文创作的,有着独特而优美的词汇和意境。泰戈尔后来亲自将它们翻译成英文,变为自由体诗歌,诗集于1913年荣膺诺贝尔文学奖。 在这个译本中,译者徐欣梅老师尝试突破以往译本以散文体进行翻译的形式,参照泰戈尔英文手稿恢复了诗歌原有的分行、押韵,并以纯挚隽永的诗歌语言进行翻译,从而能最大程度以诗体的风格和韵律来传递泰戈尔丰富的诗心,或清澈悠远,或纯真炽热,或深沉广阔,或生机勃勃。 此外,徐老师也从泰戈尔自己的1500多幅画作中精选54幅作为诗歌配图,从内容和形式上尽量配合诗歌的意蕴,诗画合璧,让读者可以沉浸体验泰戈尔这位东方圣者内心中的灵与爱之美。 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 吉檀迦利 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | (印)拉宾德拉纳特·泰戈尔 |
| 译者 | 译者:徐欣梅 |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 经济日报出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787519608767 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 191 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 120 |
| 出版时间 | 2021-08-01 |
| 首版时间 | 2021-08-01 |
| 印刷时间 | 2021-08-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 338 |
| CIP核字 | 2021076011 |
| 中图分类号 | I351.25 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 6.125 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 211 |
| 宽 | 144 |
| 高 | 15 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。