图书 | 《蒙古秘史》的多维翻译研究——民族典籍的复原、转译与异域传播 |
内容 | 内容推荐 中国是一个多民族的国家,民族典籍在中华民族文化中占有相当的分量,并具有不可替代的独特地位。在丰富的汉族汉语文化典籍之外,民族文学中的上古神话、英雄史诗、民间传说、小说诗歌,以及戏剧文学等,为中华民族的整体文化和文学画面增添了无限的光彩。这一丰富的遗产,如何继承和发展,一直是民族文学和文化研究的重大课题。 目录 绪论 节国内外研究现状综述 一、《蒙古秘史》研究概述 二、《蒙古秘史》的翻译研究现状 第二节研究概述 一、研究意义和研究目的 二、思路设计和研究方法 三、研究难点和创新点 四、本书结构安排 小结 章《蒙古秘史》与"秘史学"研究趋势的演变 节文化底本:蒙古民族与《蒙古秘史》 第二节"秘史学"研究趋势的演变 一、明清"无征不信"的治经式研究 二、20世纪以来"秘史学"的演进趋势 三、"秘史学"史与《蒙古秘史》翻译的关系 小结 第二章《蒙古秘史》的流变传播史 节文化融合:《蒙古秘史》的汉译 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 《蒙古秘史》的多维翻译研究——民族典籍的复原、转译与异域传播 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 邢力 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 民族出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787105160082 |
开本 | 32开 |
页数 | 296 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 260000 |
出版时间 | 2019-12-01 |
首版时间 | 2019-12-01 |
印刷时间 | 2019-12-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-历史-史学理论 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。