| 图书 | 翻译方法论 |
| 内容 | 作者简介 黄忠廉,教授,黑龙江大学(俄汉)翻译学博导,博士后协作导师,华中师范大学(英汉)翻译学博导。曾任教育部人文社科重点研究基地黑龙江大学俄语语言文学研究中心主任,现任黑龙江大学翻译科学研究所所长,广东外语外贸大学翻译学研究中心专职研究员。主要著作有:《变译理论》、《科学翻译学》、《翻译变体研究》、《翻译方法论》、《翻译本质论》、《小句中枢全译说》等。作为中外译学百人入选《中国译学词典》。 目录 总序 修订本序 原序(再谈方法论) 概说篇 导言 一、方法 二、方法论 三、翻译方法论 规律篇 章 翻译求似律 节 似与求似律 第二节 全译求极似 第三节 变译求特效 全译篇 第二章 全译方法概论 节 全译的轴心:转换 第二节 转换的精髓:化 第三节 全译的策略:直译+意译 第三章 七种全译方法 节 对译 第二节 增译 第三节 减译 第四节 移译 第五节 换译 第六节 分译 第七节 合译 变译篇 第四章 变译方法概论 节 变译的轴心:摄取 第二节 摄取的精髓:变 第三节 变译的策略:变通+(全译) 第五章 十二种变译方法 节 摘译 第二节 编译 第三节 译述 第四节 缩译 第五节 综述 第六节 述评 第七节 译评 第八节 译写 第九节 改译 第十节 阐译 第十一节 参译 第十二节 仿作 主要参考与用例文献 版后记 补记 跋 内容推荐 本书是《翻译方法论》(中国社会出版社2009年版)的最新修订本,作者充分吸收翻译界和译学界的反馈意见,并将学界最新成果融入其中。本书主要围绕一线译者、习译者及爱好者,为其展示“如何翻译”的规律与系统方法,也为研究者提供批评与完善的对象。修订本分为概说、规律、全 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译方法论 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 黄忠廉等 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 华东师范大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787567585027 |
| 开本 | 26cm |
| 页数 | 320 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 327000 |
| 出版时间 | 2019-10-01 |
| 首版时间 | 2019-10-01 |
| 印刷时间 | 2019-06-01 |
| 正文语种 | CHI |
| 读者对象 | 翻译学研究人员 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 外文原版-英文原版-文学小说 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 552 |
| CIP核字 | 2019099046 |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | 中外语言文学学术文库 |
| 印张 | 20 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | 239 |
| 宽 | 170 |
| 高 | 15 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | 63.00 |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。