| 图书 | 翻译界 |
| 内容 | 内容推荐 家论坛"家是很小国,国是千万家"—谈谈国家翻译实践黄友义文化外译国家翻译实践的规范化问题—以景教汉译《圣经》实践为例傅敬民从《谈治国理政》英译看国家翻译实践之策略变化——兼与《选集》英译比较 蒋骁华 任东升表演与程式:民间口头文学"花儿"英译的民俗学视野姜学龙中国古典小说在英语世界的文本重塑探析——以吴板桥英译《雷峰塔奇传》为例汪田田翻译理论人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构 贾洪伟"忠诚原则"的复调倾向——兼论功能主义语用学传统的衰弱 周成龙 崔司宇副文本相关的翻译研究核心议题凯瑟琳·巴彻勒(著) 余小梅(译)翻译史希腊国名汉译探源王文华书评翻译认知研究综观及新进展——《心理语言学与认知科学途径的口笔译研究》介评 李燕妮 侯林平译介铸经典,瑰宝恒流传——《世界各地的格林童话:格林童话靠前接受的动态流变》述评 唐芳访谈筚路蓝缕,以启山林——联合国译训班(部)四十周年访谈录 姚斌 邓小玲 目录 家论坛 "家是最小国,国是千万家"—谈谈国家翻译实践 黄友义 文化外译 国家翻译实践的规范化问题—以景教汉译《圣经》实践为例 傅敬民 从《谈治国理政》英译看国家翻译实践之策略变化 ——兼与《选集》英译比较 蒋骁华 任东升 表演与程式:民间口头文学"花儿"英译的民俗学视野 姜学龙 中国古典小说在英语世界的文本重塑探析——以吴板桥英译《雷峰塔奇传》为例 汪田田 翻译理论 人在符号转换中的作用 ——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构 贾洪伟 "忠诚原则"的复调倾向 ——兼论功能主义语用学传统的衰弱 周成龙 崔司宇 副文本相关的翻译研究核心议题 凯瑟琳·巴彻勒(著) 余小梅(译) 翻译史 希腊国名汉译探源 王文华 书评 翻译认知研究综观及新进展 ——《心理语言学与认知科学途径的口笔译研究》介评 李燕妮 侯林平 译介铸经典,瑰宝恒流传 ——《世界各地的格林童话:格林童话国际接受的动态流变》述评 唐芳 访谈 筚路蓝缕,以启山林——联合国译训班(部)四十周年访谈录 姚斌 邓小玲 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 翻译界 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 马会娟主编 |
| 译者 | |
| 编者 | 马会娟 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787521311549 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 176 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2019-1 |
| 首版时间 | 2019-09-01 |
| 印刷时间 | 2019-09-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | |
| 图书小类 | |
| 重量 | 268 |
| CIP核字 | 2019186656 |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 11 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 241 |
| 宽 | 171 |
| 高 | 8 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | 19.00 |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。