首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 亚太跨学科翻译研究.第八辑
内容
目录
编者的话
“第三届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛”主旨发言选登
文体在文化传播中的作用——以村上文学及其翻译为中心
对中国文学外译现状的一点思考
海外华文作家的特质以及他们在中国文学外译浪潮中的位置
翻译与双语写作
Jin Yong's Dyadic Wenwu Ideal via the Four Arts of the Chinese Scholar: Implications for Writers, Translators, and Critics
理论探讨
中国文化外译中的赞助人与专业人士问题研究
国内社会翻译学研究现状述评
案例分析
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析
论语境中的修辞语和其翻译的不可能性——以《四时之爱》的翻译为例
从翻译专业人才抽样调研报告看翻译人才培养
中译外研究
文化记忆视域下的海外汉学回译研究
译介学视角下区域文化对外译介研究——以沂蒙文化为例
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去
译者研究
翻译中的源语阅读语境移植:丹尼尔·贾德纳《中庸》英译研究
口笔译双料翻译家
林语堂英译《浮生六记》中文化专有项翻译策略的实证研究与跨文化阐释
研究生沙龙
主持人的话
“化境”论与《三字经》马礼逊英译本研究
穿梭于三度空间的典籍翻译——以《洗冤集录》为例
典籍翻译、现代语言与文化传播
清末民初时期小说翻译的叙事建构
内容推荐
跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新。
跨地域:关注优选在亚太地区翻译研究领域的近期新成果,聚文论道。
跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实。
本集刊汇聚靠前化编委会成员,旨在为亚太地区翻译实践工作者和理论学者提供学术交流的平台,推动该领域的学术研究,促进文化交流。
标签
缩略图
书名 亚太跨学科翻译研究.第八辑
副书名
原作名
作者 罗选民
译者
编者 罗选民
绘者
出版社 清华大学
商品编码(ISBN) 9787302536833
开本 16开
页数 215
版次 1
装订 平装
字数 260000
出版时间 2019-11-01
首版时间 2019-11-01
印刷时间 2019-11-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-社会科学总论
图书小类
重量 450
CIP核字 2019187540
中图分类号 H059-53
丛书名
印张 14.25
印次 1
出版地 北京
260
185
26cm
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价 69.00
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 13:23:16