首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 认知翻译学
内容
目录
章 概述
1.1 翻译研究与认知的渊源
1.1.1 翻译研究的传统
1.1.2 翻译研究的发展
1.1.3 传统翻译观的不足
1.2 翻译研究的认知转向
1.2.1 认知和翻译的关联
1.2.2 认知翻译学的产生
1.2.3 认知翻译学研究的主要内容
1.2.4 认知翻译学研究的方法
第二章 认知翻译学:理论
2.1 理解认知翻译学
2.1.1 认知翻译学的定义
2.1.2 认知翻译学的本质
2.2 认知翻译学理论取向
2.2.1 认知翻译与语用学理论
2.2.2 认知翻译与认知语言学
2.2.3 认知翻译与信息加工
2.3 翻译的认知模型
2.3.1 三重互动体验
2.3.2 视源语作品和译语作品为复杂构式
2.4 翻译认知加工
2.4.1 翻译认知加工单位
2.4.2 翻译认知加工步骤
第三章 认知翻译学:范式与方法
3.1 认知翻译学研究范式
3.1.1 实证主义范式
3.1.2 自然主义范式
3.2 认知翻译学研究方法
3.2.1 量化研究方法
3.2.2 质性研究方法
第四章 认知翻译学研究:应用
4.1 认知翻译学视野下的翻译批评
4.1.1 认知翻译批评三要素
4.1.2 认知翻译批评五步模式
4.2 生态翻译学
4.2.1 生态学范式与认知翻译学研究
4.2.2 生态学认知翻译学研究方法
4.2.3 生态翻译学的研究意义
4.3 认知翻译学对翻译教学的启示
4.3.1 认知翻译学和翻译教学
4.3.2 翻译能力:翻译课堂的具体目标
4.3.3 当前翻译教学中翻译能力培养的缺失
4.3.4 译者的翻译能力和认知活动在翻译过程中的体现
4.3.5 认知翻译学对翻译能力培养的启示
第五章 结语
5.1 认知翻译学研究的优势与不足
5.1.1 认知翻译学研究的优势
5.1.2 认知翻译学研究的不足
5.2 认知翻译学研究的展望
5.2.1 研究理论
5.2.2 研究方法
5.2.3 研究对象
参考文献
内容推荐
本书分八章从认知科学的概念和方法论述认知翻译学的相关理论与运用。第一章综述认知翻译学研究,提出其理论基础、研究对象、研究方及发展趋势。第二章论述认知翻译学的理论与研究方法,以及常见的几种实验方法。第三章对国内认知翻译研究的文献进行计量分析,认为国内翻译认
标签
缩略图
书名 认知翻译学
副书名
原作名
作者 邢嘉锋编
译者
编者 编者:邢嘉锋
绘者
出版社 苏州大学出版社
商品编码(ISBN) 9787567226609
开本 21cm
页数 178
版次 1
装订 平装
字数 164000
出版时间 2019-02-01
首版时间 2018-12-01
印刷时间 2018-12-01
正文语种 CHI
读者对象 认知语言学研究人员
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 228
CIP核字 2018293884
中图分类号 H059
丛书名
印张 6
印次 1
出版地 江苏
211
149
9
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价 29.00
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/13 1:03:18