图书 | 中外影视互译与合作2017 |
内容 | 内容推荐 本次通过文献分析、问卷调查、深度访谈等多种形式,对世界范 围内的四大洲(欧洲、亚洲、非洲、美洲) 20 多个国家(奥地利、波黑、俄罗斯、芬兰、荷兰、西班牙、意大利、英国、阿富汗、巴基斯坦、蒙古、孟加拉国、日本、越南、肯尼亚、毛里求斯、南非、突尼斯、科特迪瓦、加拿大、 阿根廷)的中外影视互译合作进行了调研,对不同国家的影视产业的现状、各国政府对 影视作品引进去和走出来的管理政策、各国对海外影视作品的接受程 度、各国的影视译制情况进行梳理总结,并通过本次研修班邀请各国影视译制领域的专家对话等对中外影视互译合作的前景进行展望,为 下一步进行中外影视互译合作 供更加真实与准确的参考。 作者简介 金海娜,中国传媒大学外国语学院副教授,从事影视译制与传播研究,主持国家社科基金项目“中国电影外译史研究”、国家社科中华学术外译项目“影视文化论稿”等,在《中国翻译》《当代电影》《电视研究》等学术期刊上发表论文十余篇,并出版《中国无声电影翻译研究》(1905-1949)等著作。 目录 前言 第一章中国与欧洲国家的影视互译与合作 一奥地利 二波黑 三俄罗斯 四芬兰 五荷兰 六西班牙 七意大利 八英国 第二章中国与亚洲国家的影视互译与合作 一阿富汗 二巴基斯坦 三蒙古国 四孟加拉国 五日本 六越南 第三章中国与非洲国家的影视互译与合作 一肯尼亚 二毛里求斯 三南非 四突尼斯 五科特迪瓦 第四章中国与美洲国家的影视互译与合作 一加拿大 二阿根廷 附录 结语 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 中外影视互译与合作2017 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 金海娜 主编 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国传媒大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787565723346 |
开本 | 16开 |
页数 | 204 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 189千字 |
出版时间 | 2018-06-01 |
首版时间 | 2018-06-01 |
印刷时间 | 2018-06-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-社会科学总论 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | J955 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。