首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 宠儿(精)
内容
内容推荐
黑人女奴塞丝怀着身孕,只身从肯塔基的庄园逃到自由州俄亥俄,奴隶主一路循踪追来。为了使儿女不再重复自己做奴隶的命运,塞丝决然杀了刚刚会爬的幼女宠儿……
十八年后,“宠儿”还魂,重返人间,同塞丝、塞丝的女儿,以及塞丝的情人保罗生活在同一幢房子里。她不但加倍向母亲索取爱,还纠缠和引诱保罗,甚至不择手段地要摧毁母亲的生活。
作者简介
托妮·莫里森(Toni Morrison),美国作家。1931年生于俄亥俄州,曾在兰登书屋担任高级编辑,后赴普林斯顿大学等校任教。代表作有《最蓝的眼睛》《所罗门之歌》《龙儿》《爵上乐》《爱》《恩惠》等。曾获普利策小说奖、美国书评家协会奖、美国国家图书奖等多项大奖。1993年荣获诺贝尔文学奖。2019年8月于组约去世。
目录
《宠儿》无目录
序言
一九八三年,我丢掉了工作—或者说辞去了工作。或
丢掉,或辞去,其实两者兼有。无论如何,我改做兼职已
经有一阵子了,一周去一次出版社,部分工作内容是写信
、打电话和开会;其余时间则在家里编稿子。
离职是个好主意,理由有二。其一,我已经写了四部
小说,所有人都清楚写作是我的主要工作。优先次序的问
题—一个人怎么能同时编辑和写作—一在我看来,既奇怪
又可以想见;这就好像“一个人怎么能既教书又创作?”
“一名画家、雕塑家或者演员怎么能既干自己的工作又指
导别人呢?”不过在许多人看来,这种编辑加写作的组合
是相互冲突的。
第二个理由没有第一个那么暧昧。我编辑的图书没有
挣到大钱,尽管那时候的“大钱”和今天的大钱不是一个
概念。我的作者阵容在我看来十分壮观:才华横溢的作家[
托尼·凯德·班巴拉(TonfCade Bambara)、朱恩·乔丹
(June Jordan)、盖尔·琼斯(Gayle Jones)、露西尔
·克利夫顿(Lucille Clifton)、亨利·伸马(Henry
Dumas)、列昂·福雷斯特(Leon Forrest)];有独到见
解、掌握第一手研究资料的学者[威廉·辛顿(Wiliam
Hinton)的《神播》(Shen Fan)、伊凡范塞蒂玛(Ivan
Van Sertima)的《他们在哥伦布之前到来》(They Came
Before Columbus)、卡伦德克劳(Karen DeCrow)的《
男性至上主义者审判》(Sexist Justice)、钦韦祖
(Chinweizu)的《西方和我们》(The West and the
Rest of Us)];急于创造记录的公众人物[安吉拉·戴维
斯(Angela Davis)、穆罕迈德·阿里(Muhammad Ali)
、休伊·牛顿(Huey Newton)]。我每发现一本我认为需
要做的书,都能找到作者来写。我的热情引起一些人的兴
趣,却为另一些人所忽略,这都反映在无关紧要的销售数
字上。我也许错了,但即便是在20世纪70年代末,寻找畅
销作者的重要性仍然超过了编辑书稿或扶持不知名和过了
气的作者。不用说,我说服自己,应该像一名成熟的作家
一样生活了:靠版税谋生,专事写作。我不知道这个说法
来自哪本漫画书,但是被我掠美了。
终于做完了最后一天的工作;几天之后,我坐在我家
门前伸进哈得逊河的码头上,开始感到急躁,而不是预期
中的平静。我把我所有的问题筛了一遍,没有发现任何新
的或者紧迫的问题。我想象不出是什么意想不到的东西在
搅扰这如此完美的一天,眼前的河流是如此宁静。我没有
任何议事日程,就算电话响了我也听不见。然而我听见了
自己的心跳,像匹小马一样在我胸膛里驰踏而去。我回到
家里细细品味这种忧虑甚至恐慌。我知道恐惧的滋味;这
次不一样。然后我就豁然开朗了:我感到幸福,享受着从
来没有过的自由。这种感觉太离奇了。不是狂喜,不是满
足,不是过度的欢愉或成就感。是纯粹的喜悦,一种确定
的对游手好闲的预期。进入《宠儿》。
我回头想,是思想解放的冲击令我想去探究“自由”
对女人可以意味着什么。二十世纪八十年代,辩论风起云
涌:同工同酬,同等待遇,进入职场、学校……以及没有
耻辱的选择。是否结婚。是否生育。这些想法不可避免地
令我关注这个国家的黑人妇女不同寻常的历史——在这段
历史中,婚姻曾经是被阻挠的、不可能的或非法的;而生
育则是必须的,但是“拥有”孩子、对他们负责——换句
话说,做他们的家长——就像自由一样不可思议。在奴隶
制度的特殊逻辑下,想做家长都是犯罪。
这个想法太迷人了,但是深究细察把我彻底淹没了。
如何召集能够表现这种逻辑所激发的智慧和残忍的人物,
完全超出了我的想象,直到我记起我工作时曾经出版过的
一本书。《黑人之书》(The Black Book)中的一张剪报
概述了玛格丽特·加纳的故事:她是一个逃脱奴隶制的年
轻母亲,宁可杀害自己的一个孩子(也企图杀死其余几个
,未遂)也不愿让他们回到主人的庄园去,因而遭到逮捕
。她于是成为反抗《逃亡奴隶法》——该法律规定可以强
行将逃亡奴隶归还主人——斗争中的一个著名案例。她的
神志清醒和缺乏悔意吸引了废奴主义者和报纸的注意。她
的确是“一根筋”,而且从她的见解可以判断出,她有这
种智慧、这种残忍,以及甘冒任何危险争取在她看来必需
的自由的意愿。
历史中的玛格丽特·加纳令人着迷,却令一个小说家
受限,给我的发挥留下了太少的想象空间。所以我得发明
她的想法,探索历史语境中真实的潜台词,但又不是严格
意义上的史实,这样才能将她的历史与自由、责任以及妇
女“地位”等当前问题联系起来。女主人公将表现对耻辱
和恐惧不加辩解的坦然接受;承担选择杀婴的后果;声明
自己对自由的认识。奴隶制强大无比,黑人在其中无路可
走。邀请读者(和我自己一起)进入这被排斥的情境(被
隐藏,又未完全隐藏;被故意掩埋,但又没有被遗忘),
就是在高声说话的鬼魂盘踞的墓地里搭一顶帐篷。
我坐在门廊的秋千座上摇晃着,看巨大的石头堆积起
来,承受河水偶起的波浪。石头上面是一条穿过草坪的小
路,到树丛庇荫下的一个硬木露台那里就断了。
她从水里走出来,爬上石头,倚靠在露台上。漂亮的
帽子。
所以,她从一开始就在那里,除了我,所有人(书中
人物)都知道——这个句子后来变成了“房子里的女人们
知道”。故事里最核心的人物应该是她,被杀害的人,而
不是那杀人的人,是失去了一切而且完全没有发言权的人
。她不会在外面游荡;她必须进入房子。一座真正的房子
,不是一间小木屋。一座有地址的房子,自由黑奴们独自
居住的房子。这座房子没有厅,进入它或进入小说都没有
“铺垫”。我希望读者遭到绑架,被无情地扔进一个陌生
的环境,这是与书中人物分享经历的第一步——一如他们
,从一个地方被抢到另一个地方,从任何地方被抢到任何
另一个地方,没有准备,猝不及防。
给这座房子命名很重要,但是要与“甜蜜之家”或其
他庄园命名的方式不一样。不应该有形容词暗示它的舒适
、宏伟,或宣称它不久前还是一座贵族的大宅。只有门牌
号来标志这座房子,同时它将与一条街道或一座城市区分
开来——也与周围其他黑人的房子区分开来;这让它有一
丝暗含的优越和骄傲,自由黑奴们会因拥有自己的地址而
感到的骄傲。不过这座房子有自己的个性——我们称之为
“闹鬼”,因为它的个性是喧嚣。
为了让奴隶生活经验更为亲近,我希望能有一种一切
尽在掌握而又频频失控的感觉贯穿始终;日常生活的秩序
和平静将遭到粗暴破坏,让位于饥渴的死者制造的混乱;
遗忘的巨大努力将受到绝地求生的记忆的威胁。将奴隶制
还原成一种个人体验,语言决不能成为障碍。
我苦心经营着那个码头上的瞬间、欺骗的河流、对可
能性的直觉、猛烈的心跳、孤独、危险。还有那个戴着漂
亮帽子的姑娘。然后聚焦。
导语
要么是爱,要么不是。不浓烈的爱根本就不是爱。
托妮·莫里森诺贝尔文学奖获奖代表作。
普利策奖小说,美国文学史上的里程碑。
一部惊世之作,很难想象没有它的美国文学会是什么样子。
——《洛杉矶时报》
《纽约时报》“25年来最佳美国小说”第1名。
书评(媒体评论)
残酷而有力,令人如痴如醉的故事,读之使人战
栗。
——《人物》
托妮·莫里森是当代最重要的小说家之一,更是
美国文坛的主角。
——《纽约时报》
《宠儿》的伟大之处在于它对人物话语的把握。
时而有意识地高扬,时而倔强地隐忍,却始终保持真
实,直击人心。
——《纽约客》
精彩页
一百二十四号充斥着恶意。充斥着一个婴儿的怨毒。房子里的女人们清楚,孩子们也清楚。多年以来,每个人都以各自的方式忍受着这恶意,可是到了一八七三年,塞丝和女儿丹芙成了它仅存的受害者。祖母贝比·萨格斯已经去世,两个儿子,霍华德和巴格勒,在他们十三岁那年离家出走了——当时,镜子一照就碎(那是让巴格勒逃跑的信号);蛋糕上出现了两个小手印(这个则马上把霍华德逼出了家门)。两个男孩谁也没有等着往下看:又有一锅鹰嘴豆堆在地板上冒着热气;苏打饼干被捻成碎末,沿门槛撒成一道线。他们也没有再等一个间歇期,几个星期、甚至几个月的风平浪静。没有。他们当即逃之夭夭——就在这座凶宅向他们分别施以不能再次忍受和目睹的侮辱的时刻。在两个月之内,在残冬,相继离开他们的祖母贝比·萨格斯,母亲塞丝,还有小妹妹丹芙,把她们留在蓝石路上这所灰白两色的房子里。当时它还没有门牌号,因为辛辛那提还没扩展到那儿呢。事实上,当兄弟俩一个接一个地把被子里的棉絮塞进帽子、抓起鞋子,偷偷逃离这所房子用来试探他们的活生生的恶意时,俄亥俄独立成州也不过七十年光景。
贝比·萨格斯连头都没抬。她是在病榻上听见他们离去的,但这并非她躺着一动不动的缘故。对她来说,孙子们花了这么长时间才认识到蓝石路上这所房子的与众不同,倒真是不可思议。悬在生活的醒龊与死者的刻毒之间,她对生或死都提不起兴致,更不用说两个出逃的孩子的恐惧心理了。她的过去跟她的现在一样——难以忍受。既然她认识到死亡偏偏不是遗忘,她便用残余的一点精力来玩味色彩。
“给我来点儿淡紫,要是你有的话。要是没有,就粉红吧。’
塞丝就用一切来满足她,从布料到自己的舌头。如果你对色彩有所奢望,那么俄亥俄的冬天就尤其不堪忍受。只有天空有戏可唱,要把辛辛那提的地平线算作生活的主要乐趣,那简直是乱弹琴。于是,塞丝和女儿丹芙为她做了她们力所能及、而且为房子所允许的一切。她们一起针对那里的暴行进行了一场敷衍塞责的斗争;同倒扣的水桶、屁股上挨的巴掌,以及阵阵的酸气作斗争。因为她们就像知道光的来源一样明晓这些暴行的来源。
兄弟俩出走不久,贝比·萨格斯就去世了,无论对他们的还是她自己的离去都兴味索然。随即,塞丝和丹芙决定召唤那个百般折磨她们的鬼魂,以结束这场迫害。也许来一次对话、交换一下看法什么的会管用,她们想。于是她们手拉着手,说道:“来吧。来吧。你干脆出来吧。”
碗柜向前进了一步,可是别的东西都没动。
“肯定是贝比奶奶在拦它。”丹芙说。她十岁了,仍然在为贝比萨格斯的去世而生她的气。
塞丝睁开眼睛。“我不信。”她说。
“那它怎么不出来?”
“你忘了它有多小,”妈妈说,“她死的时候还不到两岁呢。小得还不懂事。小得话都说不了几句。”
“也许她不愿意懂事。”丹芙道。 “也许吧。但只要她出来,我就会对她讲清楚。”塞丝放开女儿的手,两人一齐把碗柜推回墙边。门外,一个车夫把马抽打得飞跑起来——当地居民路过一百二十四号时都觉得有这必要。
“这么小的小孩,魔法可真够厉害的。”丹芙说。
“不比我对她的爱更厉害。”塞丝答道,于是,那情景登时重现。那些未经雕凿的墓石凉意沁人;那一块,她挑出来踮着脚靠上去,双膝像所有墓穴一样敞开。它像指甲一样粉红,遍布晶亮的颗粒。十分钟,他说。你出十分钟我就免费给你刻。
P3-5
标签
缩略图
书名 宠儿(精)
副书名
原作名
作者 (美)托妮·莫里森
译者 译者:潘岳//雷格
编者
绘者
出版社 南海出版公司
商品编码(ISBN) 9787544258920
开本 32开
页数 320
版次 2
装订 精装
字数 251
出版时间 2013-06-01
首版时间 2006-09-01
印刷时间 2019-08-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 474
CIP核字 2012065855
中图分类号 I712.45
丛书名
印张 10.5
印次 5
出版地 海南
210
148
23
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 6:23:10