| 图书 | 惠特曼诗选(英汉对照)/英诗经典名家名译 |
| 内容 | 内容推荐 《惠特曼诗选(英汉对照)》集结了惠特曼《草叶集》中的大部分诗歌,由著名翻译家赵萝蕤译成中文,以英汉对照形式呈现。《草叶集》得名于集中这样的一句诗:“哪里有土,哪里有水,哪里就长着草。”诗集中的诗歌便像是长满美国大地的芳草,生气蓬勃并散发着诱人的芳香。它们是世界闻名的佳作,开创了美国民族诗歌的新时代。作者在诗歌形式上有大胆的创新,创造了“自由体”的诗歌形式,打破了传统的诗歌格律,以断句作为韵律的基础,节奏自由奔放,汪洋恣肆,舒卷自如,具有一泻千里的气势和无所不包的容量。 目录 译者序 《铭文》 我歌唱“自己” 我听见美利坚在歌唱 未来的诗人 我自己的歌(节选) 《亚当的子孙》 我歌唱那带电的肉体 从滚滚的人海中 我俩,我们被愚弄了这么久 一次,我经过一个人烟稠密的 城市 我听见了你,庄严甜蜜的管 风琴 从加利福尼亚海岸朝西看 …… 《芦笛》 《候鸟》 《海流》 《在路边》 《鼓声哒哒》 《纪念林肯总统》 《秋天的溪流》 《神圣的死亡的低语》 《从正午到星光灿烂的夜晚》 《补编一:七十生涯》 《补编二:再见吧,我的想象力》 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 惠特曼诗选(英汉对照)/英诗经典名家名译 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | (美)惠特曼 |
| 译者 | 译者:赵萝蕤 |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787513533942 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 267 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2013-08-01 |
| 首版时间 | 2013-08-01 |
| 印刷时间 | 2018-05-01 |
| 正文语种 | 中英对照 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 330 |
| CIP核字 | 2013165141 |
| 中图分类号 | H319.4:I |
| 丛书名 | |
| 印张 | 9.5 |
| 印次 | 5 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 209 |
| 宽 | 138 |
| 高 | 14 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。