首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 仲夏夜之梦(精)
内容
内容推荐
《仲夏夜之梦》是威廉·莎士比亚创作的一部富有浪漫色彩的喜剧作品。故事发生在古希腊的雅典,年轻的赫米娅与拉山德相爱,可是赫米娅的父亲却希望她嫁给狄米特律斯,为此赫米娅与拉山德逃到城外的一片森林里。此时,为了给雅典公爵提修斯和美丽的希波吕妲的盛大婚礼助兴,一群演员也在森株里排练一出喜剧。仙王还无意中得知海伦娜爱着狄米特律斯,就让浦克将一些花汁滴在狄米特律斯的眼里。这种花汁,拿来滴在他的眼睛里,那么他醒来就会狂热地爱上第一眼看到的人或动物。结果,拉山德醒来看到的是海伦娜,便不停地向她求爱,而把赫米娅忘掉了。仙王发现后。赶忙把花汁滴入正在熟睡的狄米特律斯的眼中。狄米特律斯醒来,看到正被拉山德追赶的海伦娜,于是两人争先恐后地向海伦娜求爱。看到这样的情景,海伦娜和赫米娅都很生气。与此同时,仙后也中了计,爱上了一个排戏的演员波顿。最后,仙王给所有人解除了魔法,大家如愿以偿都得到了属于自己的一份爱情。
目录
正文
导语
本书为威廉·莎士比亚戏剧典藏系列的一种,本系列为双语版(英文为英国原版小说),书中配有插画大师休·汤姆森的钢笔插画,并随书赠送剧场版有声读物,纯正美语发音。《仲夏夜之梦》是莎士比亚的四大喜剧之一,是一部充满幻想和浪漫色彩的抒情剧。故事发生在雅典附近的一座森林里,主要是描写四位青年男女相互爱恋,反对家长的干涉,在仙人的帮助下,最后争取到婚姻自由的故事。
精彩页
第一幕
第一场
雅典,忒修斯宫中
【忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。
忒修斯 美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来。但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。
希波吕忒 四个白昼很快便将成为黑夜,四个黑夜很快可以在梦中消度过去。那时,月亮便将像新弯的银弓一样,在天上俯视我们的良宵。
忒修斯 去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们欢笑的心情,唤醒活泼的快乐精神,把忧愁驱赶到坟墓里去。那个脸色惨白的家伙,是不应该让他加入在我们的婚礼行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得你的芳心。忒修斯远征阿玛宗(Amazon),克之,而娶其后希波吕忒。但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。
【伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。
伊吉斯 威名远扬的忒修斯公爵,祝您幸福!
忒修斯 谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?
伊吉斯 我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子——我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应叫他娶她的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物。月夜里,在她的窗前,你用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指等虚华的饰物,以及琐碎的玩具、花束、糖果来骗诱一个稚嫩的少女之心,以此来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她,使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要行使雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她。按照我们的法律,她要是不嫁给这位绅士,便应当立即处死。
忒修斯 你有什么话说?赫米娅。当心一点吧,美貌的女郎!你的父亲对于你来说应当是一尊神明,你的美貌是他给予你的,你就像在他手中捏成的一座蜡像一般,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢!
赫米娅 拉山德也很好啊。
忒修斯 以他的本身而论当然不用说,但是要做你的丈夫,
他不能得到你父亲的同意,这和狄米特律斯比起来就差一截了。
赫米娅 我真希望我的父亲和我有同样的看法。
忒修斯 你还是应该依从你父亲的眼光才对。
赫米娅 请殿下宽恕我!我不知道一种什么力量使我如此大胆,也不知道在这里倾诉我的心思会不会影响到我的美名,但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,会有什么最艰难的命运降临到我的头上? 忒修斯 不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的内心吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动。倘若你还是不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着黯淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制热情,到老都保
持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠。但是结婚的女子如同被采下并炼制过的玫瑰,香气留存不散,比孤独地自开自谢、自然朽腐的花儿,在尘俗的眼光中看来,总是要幸福得多了。
赫米娅 就让我这样自开自谢吧,殿下,我也不愿意把我的贞操奉献给我的心所不甘的人。
忒修斯 回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结永久婚约的那一天,你当众做决定,倘若不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,我将遵从他而嫁给狄米特律斯,否则就得在狄安娜狄安娜(Diana),月的女神,其实应当作阿尔忒弥斯(Artemis),因为狄安娜是罗马名字。的神坛前立誓严守戒律,终身不嫁。
狄米特律斯 悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那无益的要求,不要再跟我确定的权利抗争了吧!
拉山德 你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧,你去跟她的父亲结婚好了。
伊吉斯 无礼的拉山德!一点不错,我欢喜她,我愿意把属于我的所有都给她。她是我的,我要把我在她身上拥有的一切权利都授给狄米特律斯。
拉山德 殿下,我和他一样有好的出身;我和他一样有钱;我对赫米娅的爱比他深得多;我的财产即使不比狄米特律斯更多,但也绝不会比他少;比起这些来更值得夸耀的是,美丽的赫米娅爱的是我。那么为什么我不能享有我的权利呢?讲到狄米特律斯,我可以当他的面宣布,他曾经和奈达的女儿海丽娜调过情,把她勾到了手,这位可爱的女郎痴心地恋着他,像崇拜偶像一样地恋着这个缺德的负心汉。
忒修斯 的确,我也听到过不少闲话,曾经想和狄米特律斯谈谈,但是因为自己的事情太多,所以忘了。来,狄米特律斯;来,伊吉斯;你们两人跟我来,我有些话要私下对你们说。你,美丽的赫米娅,好好准备着,依从你父亲的意志,否则雅典的法律要么把你处
标签
缩略图
书名 仲夏夜之梦(精)
副书名
原作名
作者 (英)威廉·莎士比亚
译者 译者:朱生豪
编者
绘者
出版社 安徽文艺出版社
商品编码(ISBN) 9787539661469
开本 32开
页数 239
版次 1
装订 精装
字数 190
出版时间 2019-02-01
首版时间 2019-02-01
印刷时间 2019-02-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 334
CIP核字 2017173819
中图分类号 I561.33
丛书名
印张 7.625
印次 1
出版地 安徽
192
137
20
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 16:05:11