图书 | 语用学视角下的文学翻译研究 |
内容 | 内容推荐 仇云龙、程刚编著的《语用学视角下的文学翻译研究》从语用学的视角出发聚焦文学翻译的全过程,着重透视当下学术界如何运用不同的语用学理论对文学翻译中出现的具体现象展开详尽的分析,对应用方式及研究结论进行深刻的评述,并就相关议题提出自己独到的见解和观点。本研究主要关涉的语用学理论有:会话含义理论、关联理论、语言顺应论,并重点阐述了上述语用学理论与文学翻译之间的关系。 目录 第一章 语用学与文学翻译 一、语用学如何与文学翻译相遇? 二、文学翻译的特征和方法 第二章 会话含义理论视角下的文学翻译 一、会话含义理论概观 二、会话含义理论在文学翻译中的应用 第三章 语言顺应论视角下的文学翻译 一、语言顺应论概观 二、语言顺应论在文学翻译中的应用 第四章 关联论视角下的文学翻译 一、关联论概观 二、关联论在文学翻译中的应用 第五章 指示语与文学翻译 一、指示语概观 二、指示语在文学翻译中的应用 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 语用学视角下的文学翻译研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 仇云龙//程刚 |
译者 | |
编者 | 仇云龙//程刚 |
绘者 | |
出版社 | 世界图书出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787519243210 |
开本 | 16开 |
页数 | 104 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 120 |
出版时间 | 2018-03-01 |
首版时间 | 2018-03-01 |
印刷时间 | 2018-03-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
图书小类 | |
重量 | 210 |
CIP核字 | 2018025000 |
中图分类号 | I046 |
丛书名 | |
印张 | 6.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 广东 |
长 | 239 |
宽 | 171 |
高 | 8 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。