首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 巴尔扎克作品(高老头欧也妮·葛朗台注释版)/傅雷译作全编
内容
内容推荐
《巴尔扎克作品(高老头欧也妮·葛朗台注释版)》收入傅雷先生翻译的奥诺雷·德·巴尔扎克经典作品《高老头》和《欧也妮·葛朗台》。前者讲述法国大革命时期发家致富的面粉商人高老头,爱女如命,却最终凄惨辞世;后者讲述索漠城嗜钱如命的富商葛朗台和在他影响下的女儿欧也妮悲剧的一生。两个故事都旨在揭露资本主义社会下亲情、爱情轻易就被金钱战胜的残酷一面,同时展现了19世纪前半期巴黎和外省地区色彩缤纷的社会风俗。
作者简介
傅雷(1908-1966),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。一生译著宏富,译作约五百万言,翻译作品包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。译文信、达、雅三美兼擅,被誉为“傅雷体华文语言”。译作有《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《名人传》等,著作有《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》等。
目录
高老头
伏盖公寓
两处访问
初见世面
鬼上当
两个女儿
父亲的死
欧也妮·葛朗台
一 中产阶级的面目
二 巴黎的堂兄弟
三 内地的爱情
四 吝啬鬼许的愿·情人起的誓
五 家庭的苦难
六 如此人生
七 结局
导语
《巴尔扎克作品(高老头欧也妮·葛朗台注释版)》是《傅雷译作全编》(注释版)丛书中的一本,收入傅雷先生翻译的奥诺雷·德·巴尔扎克经典作品《高老头》和《欧也妮·葛朗台》。先前出版过的傅雷译作全集时隔已久,将近售罄。时值傅雷先生诞辰110周年之际,编者拟将其全部译作重新结集出版,以纪念这位中国翻译史上人品和译德俱佳的大家。本次整理出版,编者对作品中的相关人物、典故等做了注释,扫除了阅读障碍,对读者阅读经典具有一定帮助。
精彩页
伏盖公寓
一个夫家姓伏盖、娘家姓龚弗冷的老妇人,四十年来在巴黎开着一所兼包客饭的公寓,坐落在拉丁区与圣·玛梭城关之间的圣·日内维新街上①。大家称为伏盖家的这所寄宿舍,男女老少,一律招留,从来没有为了风化问题受过飞短流长的攻击。可是三十年间也不曾有姑娘们寄宿;而且非要家庭给的生活费少得可怜,才能使一个青年男子住到这儿来。话虽如此,1819年上,正当这幕惨剧开场的时候,公寓里的确住着一个可怜的少女。虽然“惨剧”这个字眼被近来多愁善感、颂赞痛苦的文学用得那么滥,那么歪曲,以致无人相信,这儿可是不得不用。并非在真正的字义上说,这个故事有什么戏剧意味;但我这部书完成之后,京城内外也许有人会掉几滴眼泪。出了巴黎是不是还有人懂得这件作品,确是疑问。书中有许多考证与本地风光,只有住在蒙玛脱岗和蒙罗越高地中间的人能够领会。这个著名的盆地,墙上的石灰老是在剥落,阳沟内全是漆黑的泥浆;到处是真苦难,空欢喜,而且那么忙乱,不知要怎么重大的事故才能在那儿轰动一下。然而也有些东零西碎的痛苦,因为罪恶与德行混在一块而变得伟大庄严,使自私自利的人也要定一定神,生出一点同情心;可是他们的感触不过是一刹那的事,像匆匆忙忙吞下的一颗美果。文明好比一辆大车,和印度的神车一样印度每年逢Vichnou神纪念日,将神像置于车上游行,善男信女奉之若狂,甚至有攀附神车或置身轮下之举,以为如此则来世可托生于较高的阶级(Caste),碰到一颗比较不容易粉碎的心,略微耽搁了一下,马上把它压碎了,又浩浩荡荡的继续前进。你们读者大概也是如此:雪白的手捧了这本书,埋在软绵绵的安乐椅里,想道:也许这部小说能够让我消遣一下。读完高老头隐秘的痛史以后,你依旧胃口很好的用晚餐,把你的无动于衷推给作者负责,说作者夸张,渲染过分。殊不知这惨剧既非杜撰,亦非小说。一切都是真情实事原文是用的英文All is ture,且用斜体字。莎士比亚的悲剧《亨利八世》原名All is ture,巴尔扎克大概借用此句,真实到每个人都能在自己身上或者心里发现剧中的要素。
公寓的屋子是伏盖太太的产业,坐落在圣·日内维新街下段,正当地面从一个斜坡向弩箭街低下去的地方。坡度陡峭,马匹很少上下,因此挤在华·特·葛拉斯军医院和先贤祠之间的那些小街道格外清静①。两座大建筑罩下一片黄黄的色调,改变了周围的气息;穹窿阴沉严肃,使一切都暗淡无光。街面上石板干燥,阳沟内没有污泥,没有水,沿着墙根生满了草。一到这个地方,连最没心事的人也会像所有的过路人一样无端端的不快活。一辆车子的声音在此简直是件大事;屋子死沉沉的,墙垣全带几分牢狱气息。一个迷路的巴黎人真正的巴黎人是指住在塞纳河右岸的人,公寓所在地乃系左岸。迷路云云,谓右岸的人偶尔漫步到左岸去的意思在这一带只看见些公寓或者私塾,苦难或者烦恼,垂死的老人或是想作乐而不得不用功的青年。巴黎城中没有一个区域更丑恶,更没有人知道的了。特别是圣·日内维新街,仿佛一个古铜框子,跟这个故事再合适没有。为求读者了解起见,尽量用上灰黑的色彩和沉闷的描写也不嫌过分,正如游客参观初期基督徒墓窟的时候②,走下一级级的石梯,日光随着暗淡,向导的声音越来越空洞。这个比喻的确是贴切的。谁又能说,枯萎的心灵和空无一物的骷髅,究竟哪一样看上去更可怕呢?
公寓侧面靠街,前面靠小花园,屋子跟圣·日内维新街成直角。屋子正面和小园之间有条中间微凹的小石子路,大约宽两公尺;前面有一条平行的砂子铺的小路,两旁有风吕草、夹竹桃和石榴树,种在蓝白二色的大陶盆内。小路靠街的一头有扇小门,上面钉一块招牌,写着:伏盖宿舍;下面还有一行:本店兼包客饭,男女宾客,一律欢迎。临街的栅门上装着一个声音刺耳的门铃。白天你在栅门上张望,可以看到小路那一头的墙上,画着一个模仿青色大理石的神龛,大概是本区画家的手笔。神龛内画着一个爱神像:浑身斑驳的釉彩,一般喜欢象征的鉴赏家可能认做爱情病的标记,那是在邻近的街坊上就可医治的指附近圣.雅各城关的加波桑医院。神像座子上模糊的铭文,令人想起雕像的年代,服尔德在1777年上回到巴黎大受欢迎的年代①。那两句铭文是服尔德为梅仲宫堡园中的爱神像所作的铭文:
不论你是谁,她总是你的师傅,
现在是,曾经是,或者将来是。
天快黑的时候,栅门换上板门。小园的宽度正好等于屋子正面的长度。园子两旁,一边是临街的墙,一边是和邻居分界的墙;大片的常春藤把那座界墙统统遮盖了,在巴黎城中格外显得清幽,引人注目。各处墙上都钉着果树和葡萄藤,瘦小而灰土密布的果实成为伏盖太太年年发愁的对象,也是和房客谈天的资料。沿着侧面的两堵墙各有一条狭小的走道,走道尽处是一片菩提树荫。伏盖太太虽是龚弗冷出身,菩提树三字老是念别音的,房客们用文法来纠正她也没用。两条走道之间,一大块方地上种着朝鲜蓟,左右是修成圆锥形的果树,四周又围着些莴苣、旱
标签
缩略图
书名 巴尔扎克作品(高老头欧也妮·葛朗台注释版)/傅雷译作全编
副书名
原作名
作者 (法)奥诺雷·德·巴尔扎克
译者 译者:傅雷
编者
绘者
出版社 巴蜀书社
商品编码(ISBN) 9787553109855
开本 16开
页数 354
版次 1
装订 平装
字数 450
出版时间 2018-08-01
首版时间 2018-08-01
印刷时间 2018-08-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 532
CIP核字 2018110502
中图分类号 I565.44
丛书名
印张 22.5
印次 1
出版地 四川
239
170
17
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 16:48:24