赵纬主编的《解字与翻译--叩启中华文化的知识之门》介绍了汉译英的一些基本翻译方法,这将有助于读者进一步熟悉与运用英语,从而准确地将我国的文化经典译成英文。书中汉文字例的英译诗、词、曲及文章(节选)有助于读者对汉字字义及其使用的理解和掌握。
本书可供学习中英文翻译的读者阅读与使用,也可供相关专业的大专院校师生参考。
| 图书 | 解字与翻译--叩启中华文化的知识之门 |
| 内容 | 内容推荐 赵纬主编的《解字与翻译--叩启中华文化的知识之门》介绍了汉译英的一些基本翻译方法,这将有助于读者进一步熟悉与运用英语,从而准确地将我国的文化经典译成英文。书中汉文字例的英译诗、词、曲及文章(节选)有助于读者对汉字字义及其使用的理解和掌握。 本书可供学习中英文翻译的读者阅读与使用,也可供相关专业的大专院校师生参考。 目录 第一部分 汉字的构成 第二部分 独体字部首偏旁 一、二画 力 【译法点滴】 通过上下文语境来确定原文中“字”的意义 【译法点滴】 直译与意译 又 二、三画 口 山 【译法点滴】 综合与分析型思维在原文与译文中的体现 土 【译法点滴】 汉语人名及地名的翻译:音译 【译法点滴】 关于诗的翻译:押韵 女 门 口 【译法点滴】 翻译中的词类转换 【译法点滴】 本体与客体型思维在原文与译文中的体现 广 马 弓 子 【译法点滴】 文化差异对翻译的影响:语义联想及其译法——直译、意译 巾 三、四画 欠 车 日 【译法点滴】 文化差异对翻译的影响:词汇空缺及其译法——意译 木 心 火 户 王 贝 月 斤 四、五画 田 【译法点滴】 文化差异对翻译的影响:词汇空缺及其译法——音译 鸟 【译法点滴】 具象思维与抽象思维在原文与译文中的体现 穴 禾 目 石 皿 五、六画 竹 耳 页 虫 羽 舟 羊 米 六、七画 足 酉 走 豸 【译法点滴】 文化差异对翻译的影响:词汇空缺及其译法——音译+释义 七、八画 雨 鱼 八、九画 革 音 九、十一画 鹿 麻 十、十二画 黑 第三部分 非独体字部首偏旁 一、一画 一 【译法点滴】 文化差异对翻译的影响:民族心理的差异及其译法——直译、意译 丨 丿 【译法点滴】 数字语义的模糊性及其翻译:直译、改译、意译 【译法点滴】 顺向思维与逆向思维 二、二画 亻 讠 刂 阝 三、三画 彳 宀 艹 辶 扌 氵 纟 彡 忄 犭 饣 四、四画 牜 五、五画 钅 疒 衤 罒 六、十画 髟 练习 参考答案 参考文献 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 解字与翻译--叩启中华文化的知识之门 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 赵纬 |
| 译者 | |
| 编者 | 赵纬 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 冶金工业出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787502478100 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 264 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 332 |
| 出版时间 | 2018-10-01 |
| 首版时间 | 2018-10-01 |
| 印刷时间 | 2018-10-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 402 |
| CIP核字 | 2018136650 |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 17 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 239 |
| 宽 | 170 |
| 高 | 13 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。