图书 | 中外文化翻译与英语教学研究/学术文库 |
内容 | 内容推荐 语言是文化的组成部分,其演变、使用和表达方式就必然受到所处文化环境的影响和制约。过去人们在翻译教学中往往注重词、句和篇章译法的学习和关注,而对翻译中文化内涵的处理的讨论显得重视不够。因此,对中外文化翻译的研究尤为迫切。任林芳、曹利娟、李笑琛著的《中外文化翻译与英语教学研究》试图从分析中外文化的渊源和差异入手,阐明中西语言在文化影响下的差异,指明文化翻译中的文化内涵以及翻译原则和策略,最后分析如何将文化翻译融入到英语教学中。 目录 第一章 文化与文化翻译 第一节 文化与文化学 第二节 语言、文化与翻译 第三节 文化翻译的倾向 第二章 中西文化差异及语言的文化承载 第一节 中西文化的渊源及差异 第二节 英汉语言的文化承载 第三章 文化翻译的误区及其影响因素 第一节 文化翻译的误区 第二节 文化缺位 第三节 文化错位 第四章 翻译教学及习语的翻译策略 第一节 翻译教与学的关系 第二节 翻译教学中的相关理论及实践 第三节 跨文化翻译教学的理论建构 第四节 英语习惯用语及谚语的翻译技巧 第五章 中外文化翻译实践 第一节 文化负载词英译的可译性 第二节 汉英颜色词的文化内涵及相关词语的表达 第三节 其他方面的文化翻译 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 中外文化翻译与英语教学研究/学术文库 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 任林芳//曹利娟//李笑琛 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 世界图书出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787519231149 |
开本 | 16开 |
页数 | 166 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 200 |
出版时间 | 2017-07-01 |
首版时间 | 2017-07-01 |
印刷时间 | 2018-12-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 本科及以上 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 262 |
CIP核字 | 2017160057 |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | 10.75 |
印次 | 2 |
出版地 | 广东 |
长 | 230 |
宽 | 171 |
高 | 8 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。